僕らは繰り返す 我們不停地反覆著 この場所を繰り返す 在這個地方不停地反覆著 光る一つの星と宇宙となり、重なり輝くために 為了像那唯一發光的星辰與宇宙那樣閃爍耀眼 僕らはこの場所を繰り返す 我們在這個地方不停地反覆著 君はあまり素敵だから、僕はあまり美しいだから 你實在太完美了,我實在太美好了 戀の神はきっと未來の鍵を雲の隙間から落としてくれる 所以戀愛之神一定會從雲隙間落下未來的鑰匙給我們 だから大丈夫、自分を信じて、僕を信じて 所以一切都沒問題的、相信自己,相信我
嘖 這叫有愛啊!! 這就是愛!! それが、愛でしょう! ㄟ嘿... 嘖嘖 為了這一段 還特地把ぼくの靴音翻出來 差點就封箱作業了... 真是... 差一點點啊... 還好 嘖... 對封面那句很感興趣 「...ただ、自分で在れば良い」 這句 代表什麼意思 為什麼要放封面 想很久了 找到了 原文句 (...前略,很長一串啊...大概二頁左右...) 大人になる必要もない。 子供になる必要もない。 ただ自分で在れば良い。 これまで守って来たもの、これから守って行くものの為に、自分が大きくなれれば良いと思います。 明日、もし誰かを嫌いになっても、自分を責めながらも包んであげようね。その事を選んだのは自分なんだし。 他人に傷付けられても、痛みが解らない人間でいるより、痛みを感じられる人間でいられるなら素敵なことでしょう。 僕は明日もそんな自分で在りたいよ。 大人でもなく、子供でもなく、一人の人間として、ね。 ---【大人】---堂本剛【ぼくの靴音】 嗯 說長不長 說短不短的句子 該說什麼 這句話 看的懂也好 看不懂也好 因為「有自己最好」
是說 今天本來不是要打靴音的 可是可是可是 看到了就想打 也沒打啥感想... 完了 這叫退步嗎? 完了 還有好幾本深奧的書買了沒看 該去看了... THEN 明天放颱風假耶... 還是不要太安心好了... 雖然說是放假 還不是要擔心樓上會不會淹水... 嗯... 目前外面雨不大 但半夜雨就大了...
狀況... 應該是好的不得了!!! 因為~ 雖然今天放颱風假,不過外面沒風沒雨呢XD