有生之年對未來的她:
可以盡我最大的努力,
讓她在我的懷裡不再:
擔心害怕、驚風受雨。
松筠小鍾 於 松筠小築 2012/08/03 (五)排休 寫
--------------------------------------
Pham Quynh Anh & Marc Lavoine
J'espère 我希望 < 法文情歌 >
J'e fais des e-mails à tout allure
Tu me réponds « à toute à l’heure »
Tu mets du rouge sur ta figure
Je mets du baume sur mon cœur
我全速發了一封e-mail(給妳)
妳回應我︰待會兒回頭見!
妳羞赧面紅
我放下了心
Comme disait Yoko Ono < 註1 >
Je vais essayer de retrouver ce mot
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères,
像Yoko Ono(小野洋子)傳說:
我終將會找到這個(愛)字
唯有愛是我們倆能夠分享,如同手足般所共有的
On a envie de faire l’amour
Mais les amours sont diluviennes
Parsemées par le temps qui court
Il n’y a pas d’amours qui tiennent
我們都渴望被愛啊,寶貝!
愛情宛如突來的一場暴雨,
情愛無常,如此短暫珍稀,
哪裡會有可預見永恆真愛?
Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères,
像Yoko Ono(小野洋子)傳說:
我終將會找到這個(愛)字
唯有愛是我們倆能夠分享,如同手足般所共有的